開発のプログラムをやっていて、ふと「コメントアウトってコメント化?それとも外す方?」と疑問に思ったので調べてみた。
すると、どうやらコメント化するという意味が正しいらしい。
英語的にはおそらくcomment it outの意味なのだろう。つまり、この「コメント」は名詞ではなく動詞というわけだ。
ピカイチV6の翻訳でも「コメントアウトする」のほかに「コメントとして除く」という訳がある。こちらの日本語の方が意味が分かりやすい。
変に外来語をそのまま使ってるせいで思わぬ誤解が生じたりするので気をつけなくてはならないな。
しかし、この手のネタは約定期日記に投げるかこっちに投げるか迷うなぁ。